Hindi Lyrics
|
English Translation
|
Khiza ke phool pe aati kabhi bahaar nahin | The spring never blossoms upon the autumn flowers |
Mere naseeb mein ae dost tera pyar nahin | My friend, your love is not there in my destiny |
Mere naseeb mein ae dost tera pyar nahin | My friend, your love is not there in my destiny |
Khiza ke phool pe aati kabhi bahaar nahin | The spring never blossoms upon the autumn flowers |
Mere naseeb mein ae dost tera pyar nahin | My friend, your love is not there in my destiny |
|
|
Na jaane pyar mein kab main zubaan se phir jaun | Who knows when I might change my words in love |
Main banke aansun khud apni nazar se gir jaun | I myself will fall from the grace of my eyes in the form of a tear |
Teri kasam hai mera koi aitbaar nahin | I swear upon you, I don't even trust myself |
Mere naseeb mein ae dost tera pyar nahin | My friend, your love is not there in my destiny |
|
|
Main roz lab pe nayi ek aah takta hoon | Each day I wait for a new sigh upon my lips |
Main roz ek naye gham ki raah takta hoon | Each day I look down a new path of sorrow |
Kisi khushi ka mere dil ko intezaar nahin | My heart is not waiting for any joy |
Mere naseeb mein ae dost tera pyar nahin | My friend, your love is not there in my destiny |
|
|
Gareeb kaise mohabbat kare ameeron se | How can the poor fall in love with the rich |
Bichad gaye hai kayi ranjhe apni heeron se | So many lovers have parted from their beloved ones |
Kisi ko apne muqaddar pe ikhtiyaar nahin | No one holds power over their destiny |
Mere naseeb mein ae dost tera pyar nahin | My friend, your love is not there in my destiny |
|
|
Khiza ke phool pe aati kabhi bahaar nahin | The spring never blossoms upon the autumn flowers |
Mere naseeb mein ae dost tera pyar nahin | My friend, your love is not there in my destiny |
|
|